29.09.2015 11:57
Новости.
Просмотров всего: 2303; сегодня: 1.

Как появился лингвистический маркетплэйс Polyglot

Андрей Прудко основатель онлайн платформы 2Polyglot, делится опытом запуска международного сервиса для фрилансеров языковой сферы.

Безусловно, идея создания международной лингвистической фриланс-платформы не появилась просто так. Как это обычно бывает, сначала появляется какая-нибудь проблема, которую нужно решить, и вскоре ты осознаешь, что было бы здорово, если бы решение было немного проще и удобнее, но, к сожалению, приходится довольствоваться существующими способами.

Так нам было необходимо перевести сайт маркетинговой компании на разные языки, но к сожалению, в нашей компании не было полиглотов, вот мы и подумали: «Хм-м, а что если создать наш собственный, но уже виртуальный полиглот?».

На самом деле, вот как это обычно работает: у многих людей есть общая проблема, и если удастся её решить, то это и станет успешным бизнесом.

Мы же столкнулись с проблемой, которая состояла в том, что нам приходилось перелистывать множество многоцелевых фриланс сервисов, чтобы найти подходящего переводчика, что привело к потере драгоценного времени. Впрочем, мы начали поиск специализированной онлайн биржи, где можно было бы найти фрилансера-переводчика, но таковой не оказалось. Большинство включают много разных специалистов, таких как дизайнеры, программисты и т.д., но отдельной для лингвистов не было.

Мы осознали, что много людей и компаний, которые нуждаются в услугах языкового перевода, на самом деле каждый день сталкиваются с той же проблемой, с которой столкнулись и мы. Мы сделали исследование и полученные данные оказались весьма интересными. Согласно американской исследовательской компании «Common Sense Advisory”, рынок мировых лингвистических услуг динамично развивается. Более того, в 2014 году 73 миллиардов долларов было потрачено на переводческие услуги; в мире существуют 1.5 миллиона профессиональных переводчиков; темп роста рынка переводческих услуг составляет около 15% в год, к 2020 году количество специалистов по переводу увеличится на 42%.

С этого момента мы решили, что лингвисты-фрилансеры заслуживают отдельную платформу и их профили не должны затеряться среди тысяч страниц IT-специалистов. Позже уже другая задача стояла перед нами, которая требовала креативный подход – выбор подходящего названия бренда. Так как платформа является лингвистической и напрямую связана с языками, то и сайт своим названием должен показывать, что «владеет» знаниями иностранных языков. Поэтому слово «полиглот» появилось сразу же. Но дело в том, что очевидно, что такое доменное имя было уже занято. Решением могло стать только добавление еще одного слова, что могло сделать название слишком длинным и сложным, или же цифра вместо слова, например, четыре (4 – four [фор, англ.], для – for [фор, англ.], прим. ред.). Но дополнительное исследование показало, что эта цифра имеет сомнительную репутацию в Китае, так как на китайском «четыре» звучит как «смерть» на их же языке. Более того, они даже в гостиницах вместо вывески с указанием четвертого этажа указывают «3а» или просто «F». Эта тетрафобия (фобия цифры «4», прим. ред.) повлияла на все области китайской жизни, поэтому мы решили выразить свое уважение к китайской культуре, учитывая, что наш проект – международный и выход на китайский рынок очень важен для нас. Так что мы остановились на цифре «2», решив превратить двоечку в глобус на нашем логотипе, делая акцент на том, что мы работаем во всем мире.

С этого момента работа над созданием новой платформы для фрилансеров-лингвистов (переводчики, копирайтеры, репетиторы языков и туристические гиды) официально началась. Шаг за шагом сайт разрабатывался и 24-го марта 2015-го года сервис был запущен на двух языках: английский и русский. Все еще похоже на настоящего полиглота, не так ли? Но все же это был только первый день запуска, поэтому как говорят, продолжение следует.

Вскоре мы дошли до момента выбора подходящей платежной системы, так как на начальном этапе все сделки проходили напрямую между участниками, а не через нашу платформу, что не давало нам возможность обезопасить стороны от мошенничества, то есть, всю ответственность они брали сами на себя. В принципе, выбор платежной системы – это и вовсе тема для отдельной публикации, так как в ней слишком много цифр и анализа, поэтому добавлю только то, что в итоге мы остановились на PayPal, так как у других систем были условия, что не отвечали нашим интересам, например, большие комиссии или отсутствие возможности хранить деньги в их системе без отправки на банковский счет и т.д.

Также необходимо было выбрать подходящую страну для регистрации стартапа, чтобы уменьшить налоговую ставку, и уладить все законодательные и финансовые вопросы, для чего и был заказан анализ у юридической компании. Что интересно, в конечном итоге ни одна страна, предложенная юристами, не была выбрана для регистрации, а было проведено исследование собственными силами и уже после принято решение. Таким образом, можно было с самого начала минимизировать расходы. Вот почему так важно верить в свои возможности и не останавливаться перед преградами.

С того момента, как мы запустили 2Polyglot, у нас функционируют уже 4 версии интерфейса, извините «F» версии: на русском, украинском, английском и французском. Кстати, мы не стесняемся делать перевод сайта, воспользовавшись услугами наших пользователей, которые зарегистрировались на сайте. Вот наши пользователи и помогли нам же улучшить наш сервис. Таким образом мы доказываем необходимость и пользу нашей платформы на своем же примере. Более 3-х с половиной тысяч зарегистрированных фрилансеров уже есть на нашем сайте с общей посещаемостью в 25 тыс. посетителей в месяц. Я верю, что квалифицированные и недорогие услуги языковой сферы скоро будут ассоциироваться с нашей платформой и те, кто будут нуждаться в таких услугах будут обращаться к независимым специалистам.


Ньюсмейкер: Polyglot — 7 публикаций
Поделиться:

Интересно:

Снять кино по произведению Бориса Васильева мечтал давно
27.11.2024 15:50 Интервью, мнения
Снять кино по произведению Бориса Васильева мечтал давно
1 мая 2025 года на экраны страны выйдет полнометражный художественный фильм, военная драма по одноименному роману Бориса Васильева «В списках не значился». Генеральный продюсер телеканала НТВ рассказал о съемках фильма «В списках не значился». — На какой стадии сегодня съемки фильма «В списках не...
Древнерусская изба: внутреннее устройство и предметы интерьера
27.11.2024 09:04 Аналитика
Древнерусская изба: внутреннее устройство и предметы интерьера
Чтобы детально реконструировать внутреннее убранство дома, нужно приложить немало усилий. Главным образом, помощь в этом нелегком деле могут оказать такие науки как этнография, иконография, а также разные археологические исследования, раскопки и даже некоторые письменные источники. Эти данные дают...
Новые российские бренды представили на 24-м МКММ в Москве
26.11.2024 23:40 Мероприятия
Новые российские бренды представили на 24-м МКММ в Москве
В Москве на Большой Якиманке, 26  ярко и феерично прошел 24-й МКММ - показ новых брендов России. Проект МКММ (Международное московское комьюнити молодых модельеров) – это социальный проект в сфере моды, который ежегодно проходит в Москве более двенадцати лет.  МКММ – это некоммерческое...
Забота о сотрудниках и система управления здоровьем коллектива
26.11.2024 18:04 Мероприятия
Забота о сотрудниках и система управления здоровьем коллектива
14 ноября прошла совместная встреча членов Клуба «Экоздрав» Центра развития здравоохранения Школы управления Сколково и Клуба Сeo Remap, а также партнеров Addwise Executive Search «Благополучие сотрудников. Как создать культуру заботы». В дискуссии принял участие генеральный директор сети клиник...
Мифология Древней Руси
26.11.2024 12:54 Аналитика
Мифология Древней Руси
Наука о мифах (мифология) представляет мифы как наследие древнейших знаний и как систему повествований, имеющих священное значение. Тематика мифов (греческое слов mythos означает «слово», «сказание») обширна, с их помощью люди пытались объяснить происхождение жизни, природу природных явлений...